(视频全长04:58,倡议在WiFi条件下观看)

The reason that many people struggle to leave abusive situations is that theyve been made to feel worthless.

许多人挣扎着难以分开优待环境的缘由是他们觉得本人毫无价值。

When there is silence from a congress too busy to renew the violence against women act for a decade, it reinforces that sense of worthlessness.

当国会由于太忙而长达十年都未再受权避免对妇女施暴法案,这会强化她们的无价值感。

You think, I guess my abuser is right. I guess Im not worth very much.

她们会以为本人的施虐者是对的,会以为本人一文不值。

Thats why passing this law is one of the most important votes US senators will cast this year.

这就是为什么经过这项法律是今年美国参议员最重要的投票之一。

The ugly truth is that violence in homes is normalized in our country.

丑陋的事实是,家庭暴力在我们国度已是常态化。

Between 4 and 7 children die daily in America from child abuse and neglect, and 800 children have been murdered by a separating parent since 2008.

在美国,每天有4到7名儿童死于优待和无视。自2008年以来,有800名儿童被离异的父母一方杀害。

The idea of sovereignty of a family home is being used to abuse the members within it, but victims of abuse in this country who deserve consideration and respect and attention of Congress as much, if not not more, than any other crisis we face.

家庭主权的概念正在被用来优待家庭成员。但在这个国度,优待的受害者应该得到国会的思索、尊重和关注,这与我们面对的任何其他危机一样重要。

As survivors of abuse know all too well, victims of our failed systems are not allowed to be angry.

正如遭受优待的幸存者所深知的那样,我们失败体制不允许受害者感到愤恨。

Youre supposed to be calm and patient and ask nicely.

你应该冷静、耐烦、和蔼地恳求协助。

But you try staying calm when its as if someone is holding your head under water and your drowning?

但你怎能冷静,当有人把你的头摁在水里,让你溺水的时分?

Try to stay calm when youre witnessing someone you love being harmed.

当你看到你爱的人遭到伤害时,你还能试着坚持冷静吗?

Try to stay calm if after you were strangled, and you find the courage to come forward, you discover that your chances of proving the abuse are now gone, because no one took into account the different ways bruising presents on black and brown skin, and they failed to check properly for signs of injury.

假如你被人掐住脖子后,终于找到勇气站了出来,却发现证明本人被优待的痕迹曾经消逝。由于没有人思索到黑色和棕色皮肤的淤青状态会有所不同,工作人员并没有正确检查受伤的痕迹。

I am in awe of the parents who, after the murder of their children, have fought to change the law to protect the next child.

我敬畏那些在本人的孩子被谋杀后,还在为修正法律维护下一个孩子而斗争的父母。

Parents like Ana Estavez, mother of Piqui, Kathy Sherlock, mother of Kayden, even though that means relieving every day the horror and pain and loss, and remembering how they begged for help to protect their child and were belittled and ignored.

像Piqui的母亲Ana Estavez, Kayden的母亲Kathy Sherlock,虽然这意味着她们每天都要重温那些恐惧、痛苦和损失,回想她们是如何恳求协助来维护本人的孩子,但却被贬低和无视。

There are people in this room who have suffered abuse and been denied justice, but have worked for years to ensure that this VAWA Reauthorization achieves certain basic protections that no survivor should have to ask for, like Cadence Law, or funding for non-racially biased forensic evidence collection, or the jurisdiction to prosecute non-Indian perpetrators of sexual assault, child abuse and sex trafficking on tribal land.

在座的有些人曾遭受过优待,被剥夺了正义,但他们多年来不断在努力确保《美国妇女与儿童权益法案》的重新受权,让幸存者无需哀求,便可得到根本的维护。像Cadence法案那样,为无种族成见的法医证据搜集提供资金,起诉原住民领地上非印第安立功者的性进犯、优待儿童和性买卖行为。

These protections are urgently needed. So I repeat this is one of the most important votes you will cast this year in the Senate.

这些维护措施是迫切需求的。所以我重申,这是你们今年在参议院投下的最重要的一票。

Im very grateful to the National Task Force to end sexual violence and domestic violence, and its many members and advocates, including Rachel Karma, carrie Kelby Condensia and many others, for all they have done to advance survivor voices and legal protection.

我十分感激国度特别小组,队终止性暴力和家庭暴力的付出。感激它的许多成员和倡导者,包括Rachel、Karma、Kelby、Condensia和其他许多人,感激他们为促进幸存者发声和法律维护所做的一切。

I am grateful to Senators Durban Ernst, Feinstein and Murkowski for their leadership on this issue and for inviting me to speak.

感激Durban Ernst、Feinstein和Murkowski等参议员在这个问题上发挥的指导作用,感激他们约请我发言。

Most of all, I want to acknowledge, most of all, I want to acknowledge the children who are terrified and suffering at this moment, and many people for whom this legislation comes too late, the women who have suffered through this system with little or no support, who still carry the pain and trauma of their abuse, the young adults who have survived abuse and emerged stronger, not because of the child protective system, but despite it.

最重要的是,我想说。我想向此时此刻正在禁受惊吓和痛苦的儿童致意,对很多人来说,这项立法来迟了。许多女性简直没有遭到法律系统的支持,她们仍背负着受虐的痛苦和创伤。那些从优待中幸存下来的变得更强大的年轻人,并不是由于具有儿童维护体系才得以幸存,他们全靠顽强支撑。

And the women and children who have died who could have been saved.

还有那些曾经逝去的妇女和儿童,他们本能够得到解救。

Thank you.

谢谢大家。

英语口语测评

进步职场竞争力

免费领取口语学习材料

免费领取

2022精英锻炼营,免费领取

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

举报邮箱:3220065589@qq.com,如涉及版权问题,请联系。