文、画|马桶

我有个徒弟,叫包子,是个虎头虎脑的细妹子。她是正宗长沙人,但长沙话讲得并不好,我老是当面纠正她。

有一回,她把“大学”讲成“dǎi学”,我讲不对,应该就是念“dà学”。

“你放屁!‘dà学’不是普通话吗?”

“不是,长沙话就应该念‘dà学’,另外,长沙话从来不用‘吗’字做语气助词。”

后来,我们两个关系闹僵了,起因是我要求她每讲错一个字,就要打自己一个嘴巴子。这确实有点过了。

言归正传,今天来讲讲长沙话里面的多音字,这些字,估计困扰了很多外地朋友或年青一代长沙人——为什么同样的字在不同的词里面,会有不同的读音呢?

其实很简单,很多方言都有“文白异读”的现象,长沙话也不例外。所谓“文白异读”,即一个字在书面语和口语中的读音不一样。因为书面语比较正式,且便于全国各地的沟通和交流,所以读音会接近于官话,现在喊“普通话”。而白话(口语)的读音,则跟官话有差异。

总的来说,当某个字词比较文雅,或描述的事物比较高大上,或一般在上台面的场合才使用,或在书写中使用的频率高于生活中的使用频率,那么这个字的读音一般跟生活中的口语读音会不一样。不过也有例外。下面一一来举例说明。

对了,有些长沙话读音是无法用拼音来注音的,所以会用到国际音标,看不懂没关系,反正大家都知道怎么读。

文读音:

大学,当然是属于文读音一类,因为这是近代才有的比较高大上的玩意,所以读音跟普通话差不多。师大,长大,中南工大,国防科大,都读“dà”,你若是读成“国防科袋dǎi”,明显不好听,而且土。

类似的,还有“大红袍”、“邵阳大”、“大哥大”、“大兵”(相声演员)、“xx大师”等,在这些特定的名词中,也要读成“dà”。

白读音:dǎi

而在生活中做一般形容词使用的时候,都读“dǎi”,如“大脑壳”、“大屁股”等等。

文读音:jiā

家庭、作家、画家、书法家,过家家,在这些多用于书面语的词中,“家”都读“jiā”。

白读音:

大家、家娘(婆婆)、家爷(公公)、刘家里、自家,这些白话词汇中,读“gā”。

文读音:jià

打架,一架飞机,驾驶,副驾,驾驭……

白读音:

架子,架场,架势,架起,等等。

文读音:jià

嫁妆,嫁祸于人。

白读音:

嫁女,嫁人,等等。

文读音:

牙医,象牙塔,拾人牙慧……

白读音:ŋɑ(国际音标)

牙齿,牙龈,牙巴,龅牙,门牙,等等。

至于“牙刷”和“牙膏”中的“牙”字,文读音和白读音皆可。

文读音:

芽白,麦芽,萌芽……

白读音:ŋɑ(国际音标)

豆芽菜,黄豆芽,等等。

文读音:xiā

虾仁,罗氏虾,大明虾……

白读音:

虾子。不过现在大部分长沙人不用这个白读音了,都是说“xiā子”。

文读音:xiǎ

下不得地,下酒菜,下面,下饭,下一字,下午(但“下昼”就是白读音,现在这个词只在周边乡里有人讲)。

白读音:

下巴,一下,有下数。

“下”的两个读音文白差异不明显,比如“下不得地”就是口语词组。这可能也是语言本身在变化的缘故,如“下去”,老长沙话是白读音,即“hǎkè”,但受普通话影响,现在都说“xiǎkè”了。

文读音:

哑铃,哑剧,等。

白读音:ŋɑ(国际音标)

哑巴,哑哒喉,等。

文读音:

爷爷,老爷子,爷孙。

白读音:

爷老子,亲爷,爷老倌,等。很多人喜欢写成“牙”或“伢”,那都是错的,其实就是“爷”字的白读音。

文读音:

野餐,野炊,野战军,田野,野外……

白读音:

打野(开小差),野老倌,野猫子……

文读音:

宵夜,夜宵,夜总会,夜大,等。“宵夜”或“夜宵”虽然在生活中使用得比较多,但这个词算书面语,古已有之,所以要用文读音。

白读音:

呷夜饭,熬夜,夜歌子,夜猫子,等。

文读音1:xie(入声,国际音标用表示这个声调,下同)

肚子泻,上吐下泻。

文读音2:xiè

泻药。

白读音:xià

泻泥巴,泻咖哒,稀泻的。

文读音:

射箭,射精,射雕英雄传等等。

白读音:

射钩子,射石头骨,射卵谈……

文读音:pe(入声)

拍照,拍电影,拍摄,打拍子,拍他一下……

白读音:pa(入声)

拍子(羽毛球、网球或乒乓球拍)。

文读音:ze(入声)

选择,择校费,等等。

白读音:

择菜,莫择我啰。没错,应该是这个“择”字,“莫择我啰”的意思就是,莫像择菜一样去挑我的毛病。现在一般写作“策”。

文读音1:di(入声)

一滴,两滴,滴水石穿。

文读音2:

滴滴打车,滴滴叭叭。

白读音:dia(入声)

滴水,口水直个滴,滴血……

文读音:zi(入声)

只晓得,只是,只怕……

白读音:za(入声)

一只狗,两只猫,那只鳖,十只位子……

“只”这个字的文白异读有点特殊,只是作量词使用的时候才用白读音,音同“杂”。从这里也可以看出长沙话的量词是比较匮乏的,普通话说一匹马,一头牛,一条虫,一把壶,一个菜,长沙话统统都用“只”,不分那么细。

文读音:qīn

倾倒,倾向(老长沙话一般讲“qǔn向”),倾斜(老长沙话一般讲“qǔn斜”)。

白读音:kuān

倾屑子(倒垃圾),倾咖哒,一盆水倾下去,等等。现在很多人写的“筐瓢”,“筐”字其实就是“倾”的同音借字。

文读音:mǎn

满哥,老满,满弟……

白读音:(国际音标)

满足,满意,满咖哒……

初看上去,“满”这个字的文白读音也是反的,白话用得多的有地域特色的词,反而是文读音。这个就不仅仅是“文白异读”了,而跟词义有关,形容“排行最小”时,用文读音,跟普通话接近;其他情况下,都用白读音。

文读音:è

二郎神,牛二(牛栏山二锅头),二锅头,二不二……

白读音:ě

初二,二十岁,老二,二向箔……

“二”这个字的读音蛮有意思的。当老老实实表示数字时,就用白读音;当它代表某个特定的人物或物品名称时,则应该用文读音。比如,某个长沙老口子的外号叫“二哥”,这时就应该喊“è哥”,显得牛气些;但如果是喊你排行老二的哥哥,就应该老老实实喊“ě哥”。

文读音:zěn

整数,整个,整理……

白读音:gěn

整鸡,整注子(形容很铁的关系),一只(za)整的……

很多朋友把“整注子”写成“梗柱子”,虽然可以说是同音借字,但这么写明显是不明白这个词的本义。“整注子”的本义就是赌博的时候下整注,比如十块光洋,这样显得出手大方,豪气。所以“整注子”后来又用来形容两个人的关系很铁,其词义有变化,也有关联。

长沙话里的多音字当然不止这些,不过有些字的文白读音现在已经基本统一了,所以就不在这里列举出来。大家如果还想到有什么多音字,可以在下面留言,一起讨论。如果我有说错的地方,也请指出,毕竟琢磨方言只是我的业余爱好,谈不上专业。

本文参考资料:《长沙方言研究》(湖南教育出版社)、《长沙方言词典》

作者介绍

马桶,“故事长沙”创始人、主编,原《晨报周刊》首席记者。

☟本月独家冠名

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

举报邮箱:3220065589@qq.com,如涉及版权问题,请联系。